ටිබෙට් බෞද්ධ නියෝජිත කණ්ඩායමක් ශ්‍රී ලංකාවේ විශේෂ සංචාරයක

ටිබෙට් බෞද්ධ නියෝජිත කණ්ඩායමක් ශ්‍රී ලංකාවේ විශේෂ සංචාරයක

ටිබෙට් බෞද්ධ නියෝජිත කණ්ඩායමක් මේ දිනවල ශ්‍රී ලංකාවේ විශේෂ සංචාරයක නිරතව සිටිනවා .

මෙම ටිබෙට් බෞද්ධ භික්ෂූහු දින 15ක කාලයක් ශ්‍රී ලංකාවේ රැඳීසිටිමින් දෙරටේ බෞද්ධ සම්ප්‍රදායන් හුවමාරු කරගැනීමේ කටයුත්තේ නිරත වීමට නියමිතයි.

මෙම පිරිස  ශ්‍රී ලංකාවට පැමිණෙන්නේ පසුගිය වසරේ ඉන්දියාවේ මුලිකත්වයෙන් ආරම්භ කෙරුණු ‘අන්තර්ජාතික භික්ෂු හුවමාරු වැඩසටහන’ යටතේයි .

පස් අවුරුදු පාලි සහ සංස්කෘත වැඩසටහනක් ලෙස එය ආරම්භ කෙරුණේ 2022 දෙසැම්බර් 26 වැනිදා බුද්ධගයාවේදී  දලයි ලාමාතුමාගේ කැපවීමේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙසයි. විවිධ බෞද්ධ සම්ප්‍රදායන් අතර සහජීවනය දිරිගැන්වීම සඳහා මානව සාරධර්ම ප්‍රවර්ධනය කිරීම සහ බෞද්ධ සම්ප්‍රදායන් හා පුරාණ ඉන්දියානු දැනුමේ වටිනාකම පිළිබඳ දැනුවත්භාවය පුනර්ජීවනය කිරීම මෙම වැඩසටහනේ මූළිකම අරමුණු ලෙස සැළකේ.

ශ්‍රී ලංකාව, ඉන්දියාව, තායිලන්තය සහ ටිබෙටය යන රටවල භික්ෂූන් වහන්සේලා 65 නමකට ආසන්න පිරිසකගේ සහභාගීත්වයෙන් වැඩසටහනේ පළමු අදියර මේ වන විටත් සාර්ථකව නිම කර තිබෙනවා .

දැන් ටිබෙට් ලාමාවරුන් පිරිස ශ්‍රී ලංකාවට පැමිණ ඇත්තේ එම වැඩසටහනේ දෙවැනි පියවර ලෙසයි . මෙම වැඩසටහනට සමගාමීව පාලි සහ සංස්කෘත භාෂා වෙනුවෙන් ‘සංස්කෘතික හුවමාරු මධ්‍යස්ථානයක්’ ශ්‍රී ලංකාවේ පිහිටුවීමේ ව්‍යාපෘතියක්ද මේ වන විට ආරම්භ කර ඇති බවයි වාර්තා වන්නේ..

ථෙරවාදී ග්‍රන්ථ ලියැවී ඇත්තේ පාලි භාෂාවෙන් වන අතර අතර මහායාන සාහිත්‍යය රචනාවී ඇත්තේ සංස්කෘත භාෂාවෙනි. එබැවින් බුදුන්ගේ ඉගැන්වීම් සංස්කෘත සහ පාලි යන ප්‍රධාන භාෂා දෙකෙන්ම පරිවර්තනය කර ඇති බව පැහැදිලිය.

වාචිකව පරම්පරාවෙන් පරම්පරාවට පැමිණි ථෙරවාදී බුදුදහම ඉන්දියාවේ සිට ශ්‍රී ලංකාවට ව්‍යාප්ත වීමේදී ‘ත්‍රිපිටකය’ ‘පාලි’ භාෂාවෙන් සටහන් කරනු ලැබූ අතර ‘ප්‍රඥාපාරමිතා සූත්‍රය’ වැනි බොහෝ මහායාන සූත්‍ර සංස්කෘත භාෂාවෙන් විවිධ ලේඛන ආශ්‍රිතව රචනා කර තිබෙනවා

සාහිත්‍ය අරමුණු සඳහා සම්භාව්‍ය සංස්කෘත බෞද්ධ භාවිතය ‘බුද්ධචරිත’ කතුවරයා සහ මුල්ම සංස්කෘත නාට්‍යකරුවන්ගෙන් කෙනෙකු වූ, මහාසාංඝික බෞද්ධ දාර්ශනිකයෙක්ද වූ අශ්වඝෝෂ හිමියන් [ක්‍රි.ව. 100] සමඟ ආරම්භ වූවා යැයි සැලකෙනවා. නාගාර්ජුන, ආර්යදේව, අසංග, වසුබන්ධු, දිග්නාග, ස්ථිරමති, ධර්මකීර්ති, භවිවේක, චන්ද්‍රකීර්ති ආදී බෞද්ධ චින්තකයෝ ද සංස්කෘත භාෂාවෙන් රචනා කරනු ලැබුවා.

මෙම පාලි සහ සංස්කෘත අන්තර්ජාතික භික්ෂු හුවමාරු වැඩසටහන ප්‍රධාන වශයෙන් අපේක්ෂා කරන්නේ මෙම බෞද්ධ සම්ප්‍රදායන් අතර අවබෝධය ගැඹුරු කිරීමයි. ලෝකයේ විවිධ බෞද්ධ සම්ප්‍රදායන් විසින් එක් එක් පාර්ශ්ව අතර පවතින හිඩැස් සමනය කිරීමයි.

බුදුන් වහන්සේ දේශනා කළ ධර්මය භාරතීය දර්ශනයේ ආරම්භයේ පැවති භාෂා ලෙස සැලකෙන පාලි සහ සංස්කෘත භාෂාවලින් සටහන් කර ඇති බව රහසක් නොවේ. ඒ අනුව, මෙම භාෂා දෙකෙන් මතු වූ ප්‍රධාන සම්ප්‍රදායන් ලෙස සටහන් වන්නේ හීනයාන, මහායාන සහ වජ්‍රයාන වන අතර එය සංස්කෘතිය හා භූගෝල විද්‍යාව මත පදනම් වූ තවත් බොහෝ සම්ප්‍රදායන්ට සහ ආයතනවලට බෙදා තිබෙනවා.

බුදුන් වහන්සේ භික්ෂූ භේදය සම්පූර්ණයෙන් ප්‍රතික්ෂේප කළ අතර සැමවිටම සමගිය සහ අවබෝධය දිරිමත් කළ අතර   දලයි ලාමාතුමා විසින්, මෙම පස් අවුරුදු පාලි සහ සංස්කෘත සංස්කෘතික හුවමාරු වැඩසටහන ආරම්භ කරන ලද්දේ ඒ අනුව බවයි පැවසෙන්නේ .

දැනුම සහ අත්දැකීම් බෙදාගැනීමේදී සෑම විටම නවෝත්පාදන සහ වැඩිදියුණු කිරීම් සඳහා දැනුම සහිත ප්‍රවීණයන් නිර්මාණය කරන අතර  මෙම සහයෝගීතාවය සහ සාමූහික දැනුම නියත වශයෙන්ම

පොදු බෞද්ධ ප්‍රජාවක් සහ ඉගෙනුම් සංස්කෘතියක් ඇති කර වඩා හොඳ ඉගෙනුම් අත්දැකීම් ඇති කරන බව එහි නිර්මාතෘවරු පෙන්වා දෙනවා.

එම වැදගත්කම පිළිබඳ හැඟීමට අමතරව, අන්තර් සම්බන්ධතාව, ආකර්ෂණීය දත්ත ප්‍රමාණයක් ලබා ගැනීම සහ වෙනස්කම් වේගවත් කිරීම අරමුණු කර තිබෙනවා .

සමස්තයක් ලෙස විවිධ බෞද්ධ සම්ප්‍රදායන් ඒකායනය කිරීම මෙම අන්තර්ජාතික භික්ෂු හුවමාරු වැඩසටහනේ පොදු අරමුණ ලෙස සඳහන් කෙරෙන අතර, එහි නිල අරමුණු වශයෙන් තවත් ඉලක්ක කිහිපයක් සම්පුර්ණ කරගැනීම දක්වා තිබෙනවා .

ඉන් පළමුවැන්න වන්නේ, සිය ප්‍රධාන කැපවීම් සහ විශ්ව ආචාර ධර්ම වැනි දලයි ලාමාතුමන්ගේ  දැක්ම සාක්ෂාත් කරගැනීම සඳහා අග්නිදිග ආසියානු කලාපය තුළ සංවාද, ඉගැන්වීම්, සම්මන්ත්‍රණ සහ හුවමාරු වැඩසටහන් සංවිධානය කිරීමයි. දෙවැන්න ලෙස, පාලි සහ සංස්කෘත සම්ප්‍රදායන් දෙක අතර අන්‍යෝන්‍ය අවබෝධය සහ සන්නිවේදනය සඳහා සාමාන්‍යකරණය වූ වේදිකාවක් පිහිටුවීම පෙන්වාදිය හැකියි .

පාලි සහ සංස්කෘත අතර  පවතින සම්ප්‍රදායික බාධක ඉවත් කිරීම එහි තෙවැනි අරමුණයි.

එසේම එකිනෙකා තේරුම් ගැනීම, සම්ප්‍රදායන් අතර සහයෝගීතාව ශක්තිමත් කිරීම සහ ලෝක සාමය ඒකාබද්ධව ප්‍රවර්ධනය කිරීමයි.

 

Share This